
① 전 지구적 단위의 ‘밈(meme·인터넷 유행) 파티’가 벌어지고 있다. 지난 7일부터 소셜미디어 X(옛 트위터)의 모든 게시물이 실시간 자동 번역되면서 나타난 새로운 온라인 풍경들. 과거에는 이용자가 직접 ‘번역하기’ 버튼을 눌러야 구글 번역기를 통해 번역이 이뤄졌다. 그런데 이번 업데이트에선 별도 요청 없이 모든 외국어 게시물을 이용자가 사용하는 언어로 볼 수 있게 했다. 일론 머스크가 이끄는 기업 xAI의 생성형 인공지능(AI) 챗봇 그록(Grok)을 활용한 자동 번역이다.
② 미세한 차이 같지만 반응이 뜨겁다. 번역 버튼을 누르지 않고도 외국어를 자국어로 볼 수 있게 되자 “언어 장벽이 허물어진 것 같다”는 평이 쏟아지고 있다. 올해 1월 기준 X의 모바일 앱 일일 활성 사용자 수(DAU)는 약 1억2500만명. 아직 공식 통계는 없지만, 이들이 언어에 구애받지 않고 교류하기 시작하자 “체감상 게시물의 확산 속도와 범위가 넓어진 것 같다”는 말이 나온다.
③ 언어 장벽이 사라지자 X 이용자들은 ‘사람 사는 세상 크게 다를 바 없다’는 새삼스러운 진리를 마주하고 있다. “지구촌 한 가좍(가족)이야”(한국어 이용자) “우리가 모두 똑같은 유머 감각을 가지고 있고, 똑같은 것들을 트윗한다는 걸 발견”(포르투갈어 이용자) 등 세계인으로서 공통 감각을 확인하며 즐거워하는 반응이 많았다.
④ 생성형 AI를 활용한 번역이 급속도로 발전하자 세계는 점점 가까워지고 있다. 언어 차이로 인한 거리감이 점점 좁아지는 것이다. 앞서 지난해 미국 최대 온라인 커뮤니티인 레딧도 자동 번역을 도입하는 등 온라인에서는 이런 거리감이 아예 지워지고 있다. 일부 이용자들 사이에선 이번 X의 업데이트를 두고 “일론 머스크가 바벨탑을 재건했다”는 우스갯소리도 나온다. 인류가 신의 권위에 도전해 하늘에 닿는 탑을 쌓으려 하자 신이 인간의 언어를 분화시켜 흩어놓았다는 구약성경 속 이야기에 빗댄 것이다. 자동 번역 덕에 각기 다른 언어가 마치 하나인 것처럼 보인다는 반응이다.
⑤ ☞바벨탑
구약성경 창세기 11장에 기록된 내용. 하나의 언어를 쓰던 인류가 도시를 세우고, 하늘에 닿는 탑을 쌓는다. 신에 대한 도전이었다. 노한 신은 온 세상 말을 뒤섞어버린다. 의사소통이 되지 않자 공사는 중단되고, 이곳은 ‘바벨’(히브리어로 ‘혼돈’)로 불린다. X에서 모든 언어가 자동 번역되어 하나의 언어처럼 느껴지자 ‘바벨탑 재건’이란 말이 나온 이유다.

'코난의 5줄 기사 요약' 카테고리의 다른 글
| 재건축이 필요한 보수야당 (0) | 2026.04.23 |
|---|---|
| 구마모토 재건한 '원피스'... 소니 부활시킨 '귀멸의 칼날' (0) | 2026.04.23 |
| 사라진 '부의 효과' 백화점 결제 20% 뚝 (0) | 2026.04.22 |
| Stay 보다 Play, 경험을 체크인 하라 (0) | 2026.04.22 |
| 신흥 부자 "부동산보다 금융" 30%는 월급쟁이 (0) | 2026.04.22 |